Burning Autumn Leaves [a poem in Spanish and English]
Burning Autumn Leaves
[1950s in St. Paul, Minnesota]
My lengthy metal pointed rake punctured
And twisted by tons of autumn leaves
(again within the ’50s);
And there is a hill but, I did not rake, I see
Behind it, two embankments
Leaves I did not rake a day in the past;
The essence of fall sleeps on the bottom.
I like the scent of burning leaves:
I appear to dream of them these days.
I can not shake the joy I get
From the sight and smells of burning leaves.
Now town is not going to permit the burning,
Unsure what can take its place–:
Solely wishful considering and dreaming, I feel.
However each leaf that now seems, in autumn
I hold listening to the cracking of the hearth; see
The flickering-flames of burning leaves; I
May even smell—the autumn leaves of way back.
I’ve had an excessive amount of of raking leaves, I do believe–.
I am now outdated and drained, too drained to rake these hills;
But raking I nonetheless want, unsure why.
There have been a thousand days I raked, again then
Held in hand, the rake that struck the earth–
Spiked, into its dirt–capturing these critters (leaves)
Like thieves–: thieves sleeping.
This tiredness of mine won’t ever go away, I concern
It is referred to as getting older, or one thing, so I should discover
One other place, to scent the burning autumn leaves;
And maybe, perchance, do only a ting of raking:
Earlier than the lengthy, lengthy, very lengthy sleep.
#771 7/24/05
In Spanish
Hojas ardientes de otoño
(Los años de 1950 en St. Paúl. Minnesota)
Mi rastrillo de acero largo y puntiagudo pinchó
Y dio vuelta a través de toneladas de hojas
(Atrás en los años 50);
Y hay una colina aún, que no rastrillé, yo veo
Detrás de esto, dos terraplenes
De hojas que yo no rastrille hace un dìa;
La esencia del otoño dormirá sobre el piso.
Me gusta la esencia de las hojas ardiendo;
Yo parezco soñar con ellas estos días.
No puedo sacudirme el entusiasmo que consigo
De la vista y los olores de quemar hojas:
Ahora la ciudad no permitirá quemar,
No seguro de qué puede tomar lugar-:
Solo el optimismo pensando y soñando, Pienso
Pero cada hoja que ahora aparece, en otoño
Yo sigo oyendo el crujir del fuego; veo
El parpadear de las llamas de hojas ardiendo; yo
Puedo aún oler- las hojas de otoño de hace tiempo.
He tenido demasiado rastrillando hojas, Yo creo-
Ahora yo estoy viejo y cansado, demasiado cansado
para rastrillar esas colinas;
Aun rastrillando y todavía deseando, no seguro ¿por qué?
Hubo miles de días que rastrillé, atrás entonces
Sosteniendo en la mano, el rastrillo que golpeo la tierra-
Claveteando, dentro de su suciedad- capturando aquellos
bichos (hojas)
Como ladrones-: ladrones durmiendo.
Este cansancio mío no se irá jamás, yo temo
Esto es llamado envejecimiento o vejez, entonces yo tendré
que encontrar
Otro lugar, para oler las hojas ardiendo en otoño;
Y talvez, la posibilidad, de hacer justo un intento de rastrillar:
Antes de largo, largo, muy largo sueño.
#771 7/24/05
Burning Autumn Leaves [a poem in Spanish and English]
#Burning #Autumn #Leaves #poem #Spanish #English
tiempo